Versaler og retskrivning.

Formål og baggrund:
Denne redegørelse udspringer af et flerårigt arbejde med at afdække, hvordan skriftens form påvirker lovens virkning.

Udgangspunktet er simpelt,
men afgørende:
At lovens gyldighed forudsætter, at sproget, den er skrevet i, er korrekt.

Vi lærte det allerede i skolen.
At et navneord begynder med stort begyndelsesbogstav, ikke med bogstaver råbt i række.
At et land, et menneske og et sted skrives med respekt i formen, fordi skriften afspejler betydning.

>JEG KAN TYDE TEGNSPROG – PEG DU?<
Dansk tegnsprog er ikke et skriftsprog.

Ingen lærte os at skrive hele ord med store bogstaver,
for vi ved godt, at sådan skriver man ikke, ”man råber”.

Den viden sidder stadig i os,
som en tavs fælles forståelse af,
hvad sproglig orden og respekt betyder.

Gennem seks år er der indhentet dokumentation fra myndigheder, domstole, ministerier og sproglige institutioner,
der alle har bekræftet det samme forhold,
at dansk retskrivning er fastlagt ved lov, og at versaler kun udgør et grafisk udtryk uden grammatisk status.



Udarbejdet af SUNE SEJER NIELSEN

Oktober 2025
0
1
Fra Indoeuropæisk til dansk
2

International sproghistorisk
3

Europæiske sprognormer

4


Versaler i den dansk forvaltning
5

Versaler i tegnsprogstransskription og funktionel alfabetisme
6



Juridisk helhedsvurdering og konklusion
7

Ordets betydning, tiden og begreber
8

Personens betydning: fra menneske til registrering
9

Den korporative sprogstamme: fra forvaltning til virksomhed
10

Den korporative sprogzone (SOV, OPP og OPS)

11


Bilag og kildeoversigt
12

Afsluttende bemærkning

13

Versaler og retskrivning

Den fulde tekst.

14

Ordbogen
“Spærret”
15

Ordbogen
“Store bogstaver og logoer”
15

Ordbogen
“over ord med dobbeltbetydninger”

Ord og deres betydning

En ordlist alle burde kunne forstå.

1

SPÆRRET ord

Hvad er et spærret ord og hvordan ser de ud ?

2

TRANSKRIBERET
ORD

Hvordan ser et transskriberer dansk ord ud. hvis det er transskriberet fra tegnsprog ?​

3

Ord med anden betydning

Hvis et ord har flere betydninger. Har det så nogen betydning?



Hvordan transskriberer man dansk tegnsprog?
— Når det, der ses, skal kunne læses —
Dansk tegnsprog er ikke et skriftsprog.
Det er et sprog af bevægelse, blik og rytme — et sprog, der opstår i rummet mellem mennesker.
Når man alligevel forsøger at skrive det ned, bruger man et system, der kaldes
tegnsprogstranskription.
Et forsøg på at omsætte bevægelse til skrift — ikke for at erstatte sproget, men for at
forstå det.

Fra bevægelse til bogstav
Transskriptionen bruger store bogstaver (versaler) for at adskille tegnene fra almindelig dansk tekst.
Et tegn som bil skrives derfor BIL,
og et sammensat tegn som
madpakke bliver MAD^PAKKE.
Når ét tegn svarer til flere danske ord, sættes der bindestreg mellem dem:
ENDNU-IKKE.
Her fungerer skriften som
en kode for bevægelse – en måde at fastholde det flygtige.

Mundbevægelser og mimik
Det, der ledsager tegnet, skrives også ned.
Mundbevægelser sættes i skråstreger:

MASSER-AF/mange/*
Ikke-lydlige udtryk – som pust, smil eller rynkede bryn – skrives i
vinklede parenteser:

MASSER-AF<langt pust>
Det gør transskriptionen i stand til at vise, hvordan
krop, ansigt og hænder taler sammen i ét samlet udtryk.
Når form bliver betydning
Tegnsprog kan ikke oversættes direkte.
Derfor bliver transskriptionen altid en
tolkning – et forsøg på at indfange mening gennem form.
Den kan beskrive, men aldrig erstatte sproget selv.
Man kan sige:
Skriften er ikke sproget, men et spejl, hvor bevægelsen bliver synlig.
Vil du se det officielle system og konkrete eksempler på, hvordan
man arbejder med dansk tegnsprog, kan du læse videre her:
👉 dansktegnsprog.dk – Hvordan transskriberer man dansk tegnsprog?

En ordlist alle burde kunne forstå.